Cultural appropriation vs cultural exchange

Some of you may simply be curious, others may already have torches and pitchforks raised.

Cultural appropriation vs cultural exchange

Magic in North America Part 1: In Uncategorized by Adrienne K. You can read that here. Cultural appropriation vs cultural exchange this morning at 9am, part one of this mess was released.

There are a number of things that stand out and deeply concern me, but the response to my critiques on my twitter timeline is even worse. This has the perfect storm of all of those categories. I really could write a dissertation about this, but I have a million papers to grade and work to do, so a quick rundown: Part 1 of MinNA, The 14th to 17th century, starts with this: Various modes of magical travel — brooms and Apparition among them — not to mention visions and premonitions, meant that even far-flung wizarding communities were in contact with each other from the Middle Ages onwards.

The Native American magical community and those of Europe and Africa had known about each other long before the immigration of European No-Majs in the seventeenth century. They were already aware of the many similarities between their communities.

The overall ratio of wizards to non-wizards seemed consistent across populations, as did the attitudes of No-Majs, wherever they were born. In the Native American community, some witches and wizards were accepted and even lauded within their tribes, gaining reputations for healing as medicine men, or outstanding hunters.

However, others were stigmatised for their beliefs, often on the basis that they were possessed by malevolent spirits. Even in a fictional wizarding world. A legend grew up around the Native American Animagi, that they had sacrificed close family members to gain their powers of transformation.

Cultural Appreciation or Cultural Appropriation? - The Spring Institute

In fact, the majority of Animagi assumed animal forms to escape persecution or to hunt for the tribe. Such derogatory rumours often originated with No-Maj medicine men, who were sometimes faking magical powers themselves, and fearful of exposure. Where will this get us?

Cultural appropriation vs cultural exchange

Who benefits from this and why? What did I decide? I am performing a refusal. What you do need to know is that the belief of these things beings? It is connected to many other concepts and many other ceremonial understandings and lifeways. The other piece here is that Rowling is completely re-writing these traditions.

Traditions that come from a particular context, place, understanding, and truth. Not by any stretch of the imagination. Here is how Rowling responded to questions online about the term: You can't just claim and take a living tradition of a marginalized people.

Native communities use reciprocity, respect, and relationships as benchmarks. So good luck with that. The Native American wizarding community was particularly gifted in animal and plant magic, its potions in particular being of a sophistication beyond much that was known in Europe.

The most glaring difference between magic practised by Native Americans and the wizards of Europe was the absence of a wand.

The magic wand originated in Europe. Wands channel magic so as to make its effects both more precise and more powerful, although it is generally held to be a mark of the very greatest witches and wizards that they have also been able to produce wandless magic of a very high quality.

As the Native American Animagi and potion-makers demonstrated, wandless magic can attain great complexity, but Charms and Transfiguration are very difficult without one. This whole wandless magic thing is bugging me. AKA colonial narrative Decades of historical cultural exchange and appropriation, resulting in a vibrant and newly forged cultural tradition.

So you see, it’s a bit difficult for me to subscribe to an outright rejectionist outlook with respect to cultural appropriation.

Rod Dreher

Cultural appropriation is a feeling of resentment that a particular group has when they see elements from their culture being used in activities that generate huge profits but not seeing their cultural group benefit through credit, prestige or even monetarily.

Cultural Appropriation is taking things or ideas from a culture without accepting the culture itself or, without understanding or honoring the idea or practice behind it.

Promoted results Jeanne d'Arc of China:
Reality Club Discussion From the Archives As Halloween approaches along with all the stomach-turning caricatures of minorities and foreigners, I find myself repeating the same question over and over:
What's Related Max Gerber] I am often asked whether I agree with the new group selectionists, and the questioners are always surprised when I say I do not. After all, group selection sounds like a reasonable extension of evolutionary theory and a plausible explanation of the social nature of humans.
American media critic Herbert Schiller wrote: The public media are the foremost example of operating enterprises that are used in the penetrative process.
Posted on September 30, by Scott Alexander [Content warning:

Difference between Cultural Exchange and Cultural Appropriation | Cultural Exchange vs Cultural Appropriation. THE FALSE ALLURE OF GROUP SELECTION. Human beings live in groups, are affected by the fortunes of their groups, and sometimes make sacrifices that benefit their groups.

One of the reasons that cultural appropriation is a hard concept to grasp for so many is that Westerners are used to pressing their own culture onto others and taking what they want in return. We tend to think of this as cultural exchange when really, it’s no more an exchange than pressuring your neighbors to adopt your ideals while stealing.

There was a pretty massive shift in the s and s when northern Democrats starting supporting the civil rights movement (among other things).

The Difference Between Cultural Exchange and Cultural Appropriation - Everyday Feminism